Дебют России на Helsinki Book Fair состоялся Крупнейший
международный книжный форум HELSINKI BOOK FAIR 2009, который проходил с
22 по 25 октября в Финляндии, закончил свою работу. В этом году ярмарку
посетило почти 80 тысяч человек из разных стран Европы и мира. И за 9
лет работы ярмарки это явный рекорд. На площади более шести тысяч
квадратных километров 290 участников представили свои павильоны и
стенды.
Россия впервые принимала участие в HELSINKI BOOK FAIR. Именно
поэтому делегацию из России возглавлял Руководитель Федерального
агентства по печати и массовым коммуникациям Михаил Сеславинский. Почти
1000 книг, из более чем 50 российских издательств, привезла наша страна
на выставку в Финляндию. Среди них были представлены как произведения
русской классики – книги Толстого, Достоевского, Пушкина, Гоголя, так и
произведения современных российских авторов, не очень известных
зарубежным читателям.
Среди посетителей российского стенда особенно активными были
представители библиотек и обществ книголюбов из Финляндии,
подчеркнувшие, что очень заинтересованы в приобретении книг у
российских издательств. Интерес к русской книге проявили также
книготорговые организации стран Балтийского региона.
Ярмарка в Хельсинки – долгожданное событие для книголюбов, потому что
дает возможность жителям Финляндии и других скандинавских стран
приобрести любимые книги со значительными скидками. И это притягивает
из года в год все большее количество посетителей.
Главная тема финской книжной ярмарки «Что происходит на самом деле?» и
акцент на детской литературе получили отражение в множестве акций,
выступлений, мероприятий, организованных на специальных творческих
площадках ярмарки. Уже с первых минут выставочный павильон заполнили не
только взрослые, но и множество детей. Любовь к чтению в Финляндии
воспитывают в буквальном смысле с пеленок. Поэтому и в российском
павильоне именно дети рисовали в специальной книге свое представление о
России.
Им помогал известный петербургский художник Валериус. Именно Валериус
создал к выставке серию работ «Читатель мира», которая легла в основу
фирменного стиля российского стенда. К слову, ни один посетитель не
отказался от подарков художника - бумажных ангелов и рисунков в стиле
«боди-арт». Так что от русского стенда отходили только яркие, красочные
персонажи всех возрастов.
Главной звездой российского павильона стала самая известная переводчица
детских книг со скандинавских языков Людмила Брауде. Благодаря ее
таланту, российские дети знают и любят творчество Ганса Христиана
Андерсена, Туве Янссон и Астрид Линдгрен. «Увидев столько публики, я
поняла, что российского стенда на хельсинкской книжной ярмарке не
доставало не мне одной», - сказала Людмила Брауде. Новое поколение
переводчиков на русский со скандинавских языков было представлено Анной
Сидоровой, обладательницей финской литературной премии за переводы в
2009г. Выпускница Петрозаводского государственного университета,
стипендиат фонда Форда в Хельсинкском университете, Анна своими
работами активно способствует знакомству русских читателей с
современной финской литературой.
Самый яркий стенд - детской литературы – оформило петербургское
издательство АЗБУКА. И у этого стенда останавливались не только дети,
но и взрослые.
Одним из значительных событий российской программы стала презентация
книги Михаила Сеславинского о приключениях камышового кота по имени
Поларис. Гости ярмарки смогли познакомиться с автором этой сказки для
взрослых. Во время автограф-сессии выяснилось, что в пространстве
Интернет уже организован клуб любителей Полариса. Книга издана
одновременно на финском и русском языках.
Российский стенд в дни работы ярмарки посетил посол России в Финляндии
Александр Румянцев. Господин посол отметил, что российский стенд – это
событие для HELSINKI BOOK FAIR 2009, а его оформление привлекательно и
достойно для России. Александр Юрьевич высказал пожелание видеть Россию
среди участников этого крупного международного книжного форума отныне
ежегодно и добавил: «Когда в следующем году вы привезете книги,
переведенные на финский язык, посетителей станет еще больше».
Посол Швеции в Росси Йохан Муландер, который также почтил
своим визитом русский стенд, обрадовался, когда нашел на стеллаже
издательства «Вита Нова» одну из своих любимых книг - «Как поссорились
Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Николая Гоголя. Йохан Муландер -
страстный библиофил и поклонник русской классики. В его коллекции более
700 книг, изданных на разных языках мира. Некоторые из них были изданы
еще в 16 веке. Узнав, что глава Федерального агентства по печати и
массовым коммуникациям Михаил Сеславинский также, как он, увлекается
коллекционированием антикварных книг, господин посол пригласил его в
гости.
В течение четырех выставочных дней вместе с гостями павильона
самые острые проблемы русской литературы и способы ее популяризации за
пределами России обсуждали и русские писатели, проживающие в Финляндии.
Это сообщество было представлено издательством «Алетейя». По мнению
Полины Копыловой, автора нескольких сборников стихов и фантастического
романа «Летописи святых земель», русскую культуру на Западе знают
только в границах бренда, определенного рамками: «матрешка, балет,
водка и бархат с золотыми кистями». Русская литература для финнов
вписывается в диапазон от Пушкина до Бродского. «Давно пора обновить
этот образ. Нельзя представлять на выставках и фестивалях гостей только
из Москвы и Санкт-Петербурга. И в других российских городах есть
проекты, достижения, имена, которые, без всякого сомнения, будут
интересны не только Финляндии, но и всей Скандинавии. Необходимо делать
все возможное для того, чтобы за границей России увидели и полюбили
новую, «нештампованную» и динамичную Россию», - сказала Полина
Копылова. Русские литераторы, живущие в Финляндии (историк Алексей
Шкваров, литературная чета Урхо Постонен и Людмила Яковлева) выразили
заинтересованность в том, чтобы финны все больше узнавали о развитии
современной русской литературы.
Особым спросом у финской общественности, журналистов,
издателей и книготорговцев пользовались книги модных петербургских
романистов Андрея Аствацатурова и Германа Садулаева. Именно в их
произведениях ярко и нетрадиционно отражена главная тема нынешней
хельсинкской ярмарки: «Что происходит?». В романе Андрея
Аствацатуроваах «Люди в голом» и Германа Садулаева «Таблетка», «Я –
чеченец» - финны открыли современную Россию: ритмичную, проблемную,
яркую, смешную, загадочную, печальную… Открыли и чрезвычайно
заинтересовались.
Благодаря многим встречам этих авторов, не только с читателями из
Финляндии, но также с представителями скандинавских, немецких,
итальянских, испанских издательств, обнаружился колоссальный интерес к
современной российской прозе у книгоиздателей и книготорговцев. Так
что, издательству «Ад Маргинем пресс», представившему на выставке этих
авторов, в ближайшее время явно прибавится работы.
Самые активные посетители участвовали в викторине русского павильона.
Выяснилось, что жители Финляндии довольно хорошо знают русскую
классическую литературу, а также русскую историю. В награду победители
викторины получили книгу «Поларис» Михаила Сеславинского, изданную на
финском и русском языках, а также уникальные книги Издательского дома
«Санкт-Петербургскиеве ведомости»: «История Петербурга в старых
объявлениях» известного петербургского краеведа Анатолия Иванова и
«Визитная карточка Петербурга. Жизнь от Петра до Путина…» Дмитрия
Шериха.
Все без исключения посетители российского павильона высказывали
пожелание, чтобы Россия обязательно приняла участие в следующей
выставке-ярмарке HELSINKI BOOK FAIR – 2010, а также чтобы российские
издательства представили книги русских авторов, переведенные на финский
и другие скандинавские языки…
«Участие России в Хельсинкской книжной ярмарке - это только
первый шаг в гармонизации отношений между Россией и Финляндией. Прошло
уже больше 20 лет, как мы потеряли площадки, позволявшие российским и
финляндским издательствам сотрудничать в области популяризации наших
литератур», - подчеркнул Михаил Сеславинский.
Не только российские издательства, принявшие активное участие в ярмарке
и предоставившие книги для отдельных стендов (Амфора, Ад Маргинем
пресс, Азбука, Алетейя и Вита Нова) открыли для себя новый серьезный
выставочный проект, обязательный для дальнейшего участия, но и читатели
Скандинавии открытии для себя современных российских мастеров
книгопечатания, способных удивить качественным выборов авторов и
великолепным исполнением.
Следует напомнить, что участие в хельсинкской книжной
ярмарке было дебютным. Итак, дебют состоялся. И дебют этот весьма
успешный, сулящий большие перспективы. Так что, представителям
российской книжной индустрии стоит начать подготовку к Helsinki book
fair-2010 уже сейчас.
|